前几天看到go dutch有AA制的意思,今天看小组里那篇现在很潮的英文单词时又看到dutch act是指自杀,就很纳闷为什么这些词会用dutch来形容,英国人到底和荷兰人有什么恩怨就去网上搜了一下,想不到用dutch表达的贬义词还不少,而且还挺恶毒的,发来和大家分享一下:
(如果碰到一个荷兰人,用这些表达应该很不礼貌吧)
Dutch courage 酒后之勇,一时的虚勇
The poor man beat his boss by means of Dutch courage.
那个可怜的人借酒劲打了他的老板。
Dutch bargain 饮酒时达成的交易,常指不牢靠或不公平
According to Partridge, a \"Dutch bargain\" at that time was an one-sided deal;
据帕特里奇说,\"荷兰买卖\"在当时指的是对一方有利的不公平交易
Dutch headache 宿醉
Dutch concert 酒醉后的(似乎荷兰人都爱喝得醉惺惺的)
Dutch uncle 唠哩唠叨地训人的人
uneven,
He acts like a Dutch uncle all the time.
他老是训人。
Dutch wife 用藤或竹制成的睡眠用具
He Bought a Dutch wife.
他买了个(放在床上用于架手、脚的)藤架
double Dutch 莫名其妙的话
This article's so full of jargon it's just double Dutch to me.
这文章满篇术语, 对我直如天书.
go Dutch 各人付自己的钱(原意为小气的,吝啬的;和英国人所提倡的绅士风度完全背道而行)
Let's go Dutch, shall we?
我们分摊费用,好吗?
Dutch treat 各人自己付钱的聚餐或其它娱乐(似乎荷兰人请客都要客人付钱一般)
I'm a Dutchman if… 如果……我就不是人
If this guy is a billionaire, I'm a Dutchman.
(假如这家伙是个亿万富翁,我就是浑蛋。)
Beat the Dutch 空前出众
You young people do beat the Dutch.
你们年轻人真了不起。
in Dutch 失欢,得罪了自己的上司
He was in Dutch with his boss.
他受到老板的斥责。
The Dutch has taken Holland 少见多怪;老话,并不新奇
Dutch defense 撤退
Dutch goalkeeper Jansen played a major role in his team's victory.In the first half when the Dutch defense made a high number of errors,he continually rescued his side to deny Spain's lively forwards a goal.
在荷兰队获胜的这场比赛中,守门员简生起了很大作用。上半场,当荷兰队防守频频出错的时候,他成功地封住了西班牙活跃的前锋射过来的一球。
do a Dutch (act) 自杀
Three days later, the prisoner was found dead in his cell, and people believe he did the Dutch act
三天以后,有人发现犯人死在他的单人牢房里,人们相信他是自杀的
Dutchman's land 海市蜃楼、虚幻景色(直译:荷兰人的地方。荷兰地盘极小,人又不求实际,其地方自然是虚无缥缈之地)
Dutch gold 假黄金、金色铜、一种铜与锌的合金 (直译:荷兰人的黄金。荷兰人爱用廉价的金色铜箔代替真黄金,所以荷兰黄金不能买)
Dutch cheer 饮酒之欢
Dutch widow 妓女(不是荷兰寡妇)
get in Dutch, 处于困境中、苦恼、失宠、受嫌疑(直译:处在荷兰人中间。与荷兰人很难相处,常受排挤,肯定不好受)
Dutch cap 避孕套 (直译:荷兰人的帽子。荷兰人用的帽子向上翻卷,极像避孕套)
原因:17世纪,欧洲小国荷兰,因商业和领海纷争,与英国连续打了三次仗,史称“英荷战争”,战争最后以“日不落帝国”英国取胜而告终,小国荷兰打败。一些傲慢的英国人因此得意洋洋,便挖空心思去嘲笑、挖苦失败的荷兰人,造了很多五花八门的词语,去污蔑、辱骂荷兰人。这些词语当时十分盛行,流传至今,成为英语成语。英国人不把荷兰
人当人看,几乎把所有的坏词都用到了荷兰人身上。他们认为荷兰人没有教养、爱喝醉酒、愚勇、太吵闹、暴躁爱发火、爱训人、不现实、窝囊、易被人利用,荷兰话粗俗下流等等。
因此单词 Dutch(荷兰的、荷兰人的)在英语它是个贬义词,它所组成的成语大多都是坏词
有趣的是据“Wicked Words”(Crown Publishers)的作者Hugh Rawson考查,许多反荷兰的话在美国风行主要是因为人们把“Dutch”和“Deutsch (德国)”相混淆,因此通常把它们用在德国移民身上。德国人可真是蒙受了不白之冤呀
因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容
Copyright © 2019- kqyc.cn 版权所有 赣ICP备2024042808号-2
违法及侵权请联系:TEL:199 1889 7713 E-MAIL:2724546146@qq.com
本站由北京市万商天勤律师事务所王兴未律师提供法律服务